空耳アワー

 

日本語だけど、ドイツ人に面白く聞こえるワード等を厳選!!

 

 

 

ドイツ語では卵だ。

das Ei  中性名詞です。(卵だから性別分からないってこと?)

 

 

かっけー(かっこいい)

ドイツ語の Kackeは「うんこ」だ。

公共の場では慎もう!

 

 

これね、Muschiって単語にまんま聞こえます。

英語のPussyと同義。

 

ドイツで虫が出ても控えめに叫ぼう。でも、ドイツは日本の北海道のような気候なので、虫が少ない。虫嫌いにはいいかもしれない。(まだドイツで1度もゴキブリ見たことない。)

 

虫って会話に出てこないから良いけれど、これに関連してちょっと懸念すべき言葉がある••••

 

 

もしもし?

この日本人が電話の際によく使ってしまうコトバ。

じゃーまんたちには、虫と同様に「Muschi, Muschi?」って聞こえてしまうようだ。だから、ドイツで電話するときは気を付けよう。

 

 

 

逆に、じゃーまんさんたちもワタシたちにとって面白いワードを使ってくる。でも、この1語が衝撃的過ぎたから、これはもう圧勝だと思う。(何の勝負なのか...?)

 

 

 

Mankomania

 

もう説明は要らなさそうだ。

でも、「真面目な顔して、ただのヘンタイなのかじゃーまんたちは!」と思われたら困るので説明しておく。

Mankoには「損益、欠損、赤字」とかの意味がある。そのマニアなのである。それはそれでヤバイ気がする。

 

一応、嘘だと思う人もいるかもしれないからアマゾンのURLを貼っておく!

今は取り扱いがないけれど、入荷されたら遊んでみてね⭐

 

https://www.amazon.co.jp/Mankomania-Wie-verjubelt-eine-Million/dp/B0000TZ5WY

 

 

 

 

今日は、ドイツ語と日本語の勉強ができました。

使いづらい言葉だけど、タイミングを見て使ってみよう!笑